26 Ekim 2020 Pazartesi

Mınete Kerdene - Dilemek - Gulbang

Ya tija homete 
To ra kenu rıza u minetu 
Roştiya xo ma seri kemi meke 
Ma nur u taniya xo ra morım meke 
Sıfte hometa xo de 
Lewe ma de ki de 
Loqme ke da mara
Çıme keşi pıramede 
Ma ki motaze keşi meke 
Ma u nas u doste ma
Neq u xayinu ra 
Zur u xuskura
Zalım u gonewere ra 
Ğezev u hasmu ra 
Qıda u belau ra 
Bisewekne 


Ey kainatın ışığı
Sana gönülden minnettarım
Aydınlığını üzerimizden eksik etme
Bizi ışığından, nurundan mahrum bırakma
Önce tüm kainata ver
Yanımızda olana ver
Şayet bize lokma verirsen
Kimsenin gözü kalmasın
Bizi de kimseye muhtaç etme
Bizi, tanıdıklarımızı ve dostlarımızı
Hainlerden, soysuzlardan
İftiralardan, karalamalardan 
Zalimlerden, kan emicilerden
Kötülüklerden ve düşmanlardan
Kötü şans ve beladan
Koru ve kolla

Kırmançki'den Türkçeye çeviri: Ana Xime Khuresiz

19 Ekim 2020 Pazartesi

Rozê Yena - Hawar Tornêcengi Kılami / Kırmançki ve Türkçesi

Tiji ke şiye kou serde,
Ağwa çemê Munzuri serd xurena
Mirçıki fırrdanê gılê daru ra
Asmên hewz u kesko.

Güneş dağların üzerinden gitti
Munzur nehinin suyu soğuk
Kuşlar daldan dala uçuyorlar
Gökyüzü masmavi

Roz beno ke, tıng u tariyo
Roz beno ke, endi fêjir erzeno
Sodırê sıperdiyo. 
 Vore her ca gureto,
Ra u wolaği cêriyê.
Tavat ro mıleti bıriyo,
mız u zılametiyo.

Gün olur ki, kapkaranlık
Gün olur ki, artık gün ışıldıyor
Sabahın köründe
Her yeri kar kaplamış
Yol yolak kapanmış
İnsanların umudu kesilmiş/ kalmamış
Şin u şivandır

Roz beno ke; hewno xori ra hêsar beme 
Veng yeno, vengo de bariyo...!
Cêni bervenê domani çikenê
Panayisê zalımu ra.

Gün olur ki, derin uykudan uyanırız
Ses geliyor, kadın sesidir
Kadınlar ağlıyor, çocuklar feryat figan
Zalimlerin ateşiyle

Rozê yena; usaro,
ray biyê ra,
Gul u sosıni biyê têra.
Her ca khulılliko, laşerê usari qılaiyo ra.
Rozê ki yena; mêşi bars derê
Hêmgên danê pêtagu ra.

Gün gelir, bahardır
Yollar açılmış
Çiçekler yollara saçılmış
Her yer tertemiz, baharda sel olmuş
Gün gelir ki, arılar uğulduyor
Bal veriyorlar, peteklerde...

Dêsım, 16.10.1985

Türkçeye çeviri: Xanê Xoser (Cer'en Ataş) ve Ercan Gür

9 Ekim 2020 Cuma

Tew Weyvike/ Veyvike Kırmançki-Türkçe Sözleri


 
Tew veyvıke tew veyvıke wuyi 
Cûanika sermonıke heuw 
Xo xemılno fetelina 
Bejna ra biya rındeke 

Tew veyvıke tew veyvıke wuyi 
Cûanîka sermonıke heuw 
Usar amo sona ware 
Bêxatıro bê leçege pepu sîye 

Oy gelin oy gelin 
Utangaç kadın
Süslemiş geziniyor
Boyu-posu/ endamı güzel olmuş 

Oy gelin oy gelin 
Utangaç kadın
Bahar gelmiş gidiyor yaylaya 
Vedalaşmadan duvaksız pepu* gitti.

*Bir halk söylemi, Türkçe karşılığı yok. Özellikle üzüntü ve şaşkınlık durumlarında kullanılır.
Aynı zamanda Dersimlilerin Pepug anlatısında meşhur kuşun çıkardığı sestir.